Il filosofo di campagna, San Pietroburgo, 1758

Esemplare consultato: D-Gs (pp. 165; testo italiano e francese a fronte; errore nei titoli correnti: p. 66 «atto seconde»).

Sono stati mantenuti: i quaternari e l'ottonario accettabili ipotizzando una dialefe prima delle interiezioni (480, 483, 508), fatto "fato", fugire, no "non", sudetto, suffisso -milla passim; Personaggi gentilomo; Mutazioni di scene MUTTAZIONI, 56 nochier, 63 Quest'anch'io capisco (ipometro), 73 non signore, 78 stroffetta, 97 radichio, 170 le parentele mie mostrerò (ipometro o accettabile considerando «mie» bisillabo), 209 prodare "lavorare le prode ossia i bordi di un campo" (Battaglia, s.v. proda), 210 doppoi, 217 l'avolo ed il bisavolo ed il tritavolo (ipermetro), 232 fosse "foste" (Rohlfs, 562), 249 parucca, 254 strappazzata, 332 sovverchio, 345 Dunque chi è che la dimanda? Lesbina Bravo (accettabile ipotizzando una dialefe tra «chi» ed «è»), 359 facenda, 440 comm'è, 469 Perché partir? Lesbina Il mio rossore (ottonario ipermetro), 481-482 L'ho cercata su e giù; / l'ho cercata qua e là (ottonari accettabili ipotizzando una dialefe tra «su» ed «e» e tra «qua» ed «e»), 499 Ecco, ecco, ve lo do (ottonario accettabile ipotizzando una dialefe tra «Ecco» ed «ecco»), II.2 didascalia DON TRITEMIO e detti (in scena Eugenia e Lesbina), 555 didascalia annello, 585 ghe ne darò, 593 incommodo, 605 caperi, 607 Ma della nobilità, signor mio caro (ipermetro), 612 comprede "contratti di compravendita" (Battaglia, s.v.), 627-628 Sic etcaetera / cum etcaetera (quinari accettabili considerando etcaetera pentasillabo), 710 vosignoria, 711 commandare, 760 Dunque lo prendo per obbedienza (accettabile considerando «obbedienza» pentasillabo), 791 doppoché, 841 perché le siete voi troppo odioso (accettabile considerando «odioso» quadrisillabo), 844 pontiglio, 849 avisato, 919 a un uom come voi femina tale (ipometro), 941 ma non si usa più (settenario accettabile ipotizzando una dialefe tra «si» e «usa»), 942 Serveta, 1083 dotte "dote", 1117 contrato, 1127 Se n’è ita? don Tritemio Se n’andò (ottonario accettabile ipotizzando una dialefe tra «è» e «ita»), 1130-1131 non sapendosi etcaetera / se sia andata o no etcaetera (ottonari accettabili considerando etcaetera pentasillabo o ipotizzando una dialefe prima di etcaetera), 1134 dopoi, 1188 Amabile pastorella (ipermetro), 1231 Vorrei un giovinetto (settenario accettabile considerando «Vorrei» trisillabo), 1282 creppo, 1284 de "di", 1303 Sì, finch'è sposata (ipometro).

Sono stati emendati: 42 quei che so] quel che so, 171 d. Triu. Signor no] don Tritemio Signor no, 340 Eng.] Eugenia, 418 d. Trtt.] don Tritemio, 508 Mar., la Lena] Nardo, la Lena, II.2 SCENE II] SCENA II, 565-566 Qualche volta Lesbina è impertinente. / don Tritemio È picchiato, mi par. (Da sé)] Qualche volta Lesbina è impertinente. (Da sé) / don Tritemio È picchiato, mi par, 613 didascalia folgi] fogli, 613 didascalia instrument antichi] instrumenti antichi, 653 I] Io, 744 Prendilo e giuro al ciel lo getto via (non dà senso)] Prendilo o giuro al ciel lo getto via, 768 didascalia Lesb.] A Lesbina, 856 A don Aritemio] A don Tritemio, 916 volg'essere] vogl'essere, 931 cettiva] cattiva, 995 La compatisco] Lo compatisco (riferito a Rinaldo), 1002 d. Trin. Ma chi (prima occorrenza)] don Tritemio Ma chi, 1019 far la] far lo, 1028 La figliuola sposata] La cosa è accomodata. / La figliuola sposata (testo a fronte: Tout est rangé), 1049 Lesh.] Lesbina, 1117 Nac. a due] Nardo a due, 1129 Cepoc.] Capocchio, 1167 al Le.] la Lena, 1267 vostro figlia] vostra figlia, 1282 dalla risa] dalle risa, 1325 sposato] sposata, 1405 Quand'è così, mia cara (colo] Quand'è così, mia cara, 1455 scopirò] scoprirò.

È stato emendato un errore significativo: Dorina] Lesbina (340).